從小,我就覺得醫生寫的病歷跟道士畫的符咒沒什麼兩樣。若要勉強區分,我只能說「醫生寫的是英文,道士應該不是」。
等我上了醫學院,也沒有人告訴我,為什麼要用英文寫病歷,大家就順從地開始學習本土特有的「台式英文病歷」寫作。對醫學生來說,將成千上萬背下來的人體生理、病理以及藥理等專有名詞,經過模仿,拼湊在奇怪、甚至殘破,卻宛如約定俗成的英文文句中,並不是一件難事;且圈內人對這些古怪文句與縮寫,似乎也心領神會。
廣告 - 內文未完請往下捲動