「流行病學」四字不合時宜

「流行病學」四字不合時宜
  • 作者 : 黃崑巖
  • 圖片來源 : shutterstock

膾炙人口的「流行病學」四個字,原文為epidemiology。較老的英文字典,例如1960年出版的《Webster》字典的註解是這樣的:研究疾病在族群裡的發生率,分布以及其控制方法的科學。凡是對這門學問稍有涉獵的人,都知道這個定義下的流行病學是過了時的,原因在這註解有「疾病」兩個字。約翰拉斯特30年後所編的《流行病學辭典》則有新定義:一門研究在特定族群裡導致特定健康偏差狀態的因素,及其分布情況,以便探究有效控制的學問。

檢視古今兩種定義,會發現有兩個值得留意的特點。其一,是英文的epidemiology只使用在人群裡的疾病或健康有障礙的狀態而言,不能用在像口蹄疫之類光限於動物的疾病,那種疾病的流行叫epizootic;其二,新舊原文的註解裡壓根兒就沒出現「流行病」之類的字眼,「疾病」兩字更從新定義裡匿跡,而代之以「健康偏差狀態」,表示這門學問已超脫舊日的範疇,而擴展到意外、傷害等等所有偏離正常健康的狀態。

前些時候美國疾病管制局連續把狗咬人,以及行人在人行道上行走時發生意外的因素,一一加以分析,供一般人參考以便防範。這些傷害根本談不上是疾病,卻可用epidemiology的方法來探究預防方法。

一般人很熟悉的另一情況是吸菸。吸菸之對健康有害已經是常識,但仍有不少人干冒傷害而吞雲吐霧,如何減少吸菸人口仍舊是管制疾病的重要課題。

吸菸習性之因素的研究,和狂犬病的流行因素一樣,是重要的研究要務。現今吸菸是男人多或女性多?原因何在?低年齡吸菸人口為何繼續升高?可問的事才多了。問得多,更可以捉到問題的要害,擬定對策就較可落實。

原來epidemiology這字在19世紀出現時,是用來指研究流行性疾病的學問的。待60年前醫學益形發達,其內涵才逐漸脫離了疾病的藩籬而進入了今日浩瀚的廣義領域。文字本來就是靈活而動態的,有自己演化的潛力,配合時代的改變而走,類似epidemiology字義的這種演變的例子太多了。

中文的「流行病學」四個字,是名副其實的19世紀舊時代的產物,非加以修改不可。那時流行病與傳染病、甚至瘟疫幾乎是同義語,當時具代表性的有結核病、鼠疫、霍亂與瘧疾。對那時代的人來說,這些以傳播流行在大眾肆虐的傳染病,是威脅人類主要的疾病,其他的非傳染病相較之下問題頗小。

文章出處: 康健雜誌22期 2000-08-01 00:00:00.0

關鍵字: 健康偏差狀態、林在高、流行病學、傷病流行學、醫學、薛春生

延伸閱讀Related Articles
最熱門文章Most Popular
最新文章New Topics
活動看板Event
樂活專門店Best Buy
關閉 RSS